Paperiaaveet
Kääntäjä ja eskapisti pohtii kirjallisuutta, maailmankaikkeutta ja kaikkea.
Valikko
Siirry sisältöön
Etusivu
Kirjoitukset & käännökset
Kuka, mitä, miksi
Raapaleita
In English
Tag
kirjallisuus
Hankalat hanhet: Melissa Febos – Mitä on olla tyttö -suomennoksesta
Kääntäjän kasvitaidetta viime talvelta –
Kauniit kasvit vesivärein
Spefisarjakuvan uusia tuulia
Kirja-arvostelu: Emily Tesh – Silver in the Wood & Drowned Country (The Greenhollow Duology)
Talven vihreitä lehtiä – Spin & Verkko-Spin
Kääntäjän syysunia
Ruttopäiväkirjat II: Luemme fantasiaa – Ilkka Auer & Kymnaasi
Ruttopäiväkirjat
Väriä ja kauhua Turun kirjamessuilla
Vaeltavan kirjaharakan tunnustukset
Kirja-arvostelu: Paul Durham – The Luck Uglies
Keijuja ja bansheita Dublinin Worldconissa
Kääntäjää käännetään: Turku-kyberpunkia saksaksi
Ei aroille sieni-ihmisille: Kuninkaan nousu inspiraatiokuvina!
Uutisissa: Blogisti on elossa, Salvatore teki sen taas & paljon muuta
Artikkelien selaus
«
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here:
Cookie Policy
Seuraa
Seurataan
Paperiaaveet
kirjaudu
Already have a WordPress.com account?
Log in now.
Paperiaaveet
Mukauta
Seuraa
Seurataan
Kirjaudu
Kirjaudu sisään
Ilmoita sisällöstä
Näytä sivu lukijassa
Hallitse tilauksia
Pienennä tämä palkki
Ladataan kommentteja...
Kirjoita kommentti...
Sähköpostiosoite (Vaaditaan)
Nimi (Vaaditaan)
Kotisivu